Für meinen ersten Artikel auf Deutsch habe ich ein sehr einfaches Thema gewählt. Nachfolgend liste ich einige der deutschen Wörter auf, die ich kannte, bevor ich mit dem Erlernen der Sprache begann. Ich habe sie alphabetisch geordnet.

Bayerische Motoren Werke: Ich war neugierig, was BMW bedeutet, und habe es einfach herausgefunden.

Kaputt: Auf jedem fall, es ist eines der internationalsten deutschen Wörter, da es von vielen anderen Sprachen entlehnt wurde.

Partnerschaft: Durch die Beziehung zwischen Tui und Versmold habe ich das Wort häufig gehört.

Volksgeist: Dieses Wort habe ich aufgrund seiner politischen Bedeutung im Deutschland des 19. und 20. Jahrhunderts auch während meines Studiums gelernt.

Volkswagen: Die große Präsenz dieser deutschen Automarke ließ jeden über ihre Bedeutung nachdenken.

Wechsel: Ich erinnere mich besonders daran aus der Zeit vor dem Euro, in vielen Banken hing an der Tür ein Schild mit der Aufschrift: cambio (Spanisch), troco (Galizish&Portugiesisch) exchange (Englisch), change (Franzözisch), Wechsel (Deutsch) und valuta (italienisch).

Zimmer: In touristischeren Gegenden Spaniens und Portugals habe ich dieses Wort in meiner Kindheit gesehen, um Touristen zu informieren.

Zollverein: Ich habe dieses Wort auch an der Universität gelernt, als wir den Prozess der deutschen Einheit im 19. Jahrhundert untersuchten. Es handelte sich um eine Zollunion, die Mitte des 19. Jahrhunderts den Austausch innerhalb des Germanischen Bundes begünstigte und einen wichtigen Vorschritt für die spätere politische Einigung darstellte.

Zugzwang: Es ist auch ein weltweit verwendetes Wort innerhalb der Schachsprache, es beschreibt eine Situation, in der ein Spieler nur schlechte Optionen hat, es wäre wünschenswert, den Zug dem Gegner zuzuspielen, dies ist aber nicht möglich.